Twig 枝丫 Zhīyā is a fantasy series written in Simplified Chinese characters for intermediate level adult readers.
Reviewing the word list prior to reading the chapter may help with enjoyment and comprehension.
张老板看了看老李,他的老朋友。他想了想,然后说。
张老板:“你问我是不是需要你帮忙, 嗯,需要,那我问你一些问题吧。”
老李:“问吧。”
张老板:“比如现在我是一个侦探,你是一个坏人,我问你。”
老李:“哈哈哈。你和我都知道,我已经有一点儿是坏人了,对不对?”
张老板:“两个同时都是真的。”
老李:“哈哈!当然,继续吧。”
张老板:“是的。所以我才问你。我觉得你特别会角色扮演。”
老李:“你是在哪儿知道‘角色扮演’的?”
张老板:“当然是书上。”
老李:“好的,没问题。你会说我的好话还是会骂我呢?”
张老板:“再来一遍:我是侦探。我正在做一个调查。我要审问你。你准备好了吗?”
老李:“准备好了,但是等一下。你不给我泡杯茶吗?”
张老板:“你知道电壶在那里。自己泡吧。”
老李:“难道你就是这样对待好朋友的吗?好吧。”
树:对客人要有礼貌。
张老板知道这样不太礼貌,但是他太着急了。他这一刻唯一的想法就是找到沙漏。他没管树又开始找。
然而,张老板有时候会抬起头,看到老李先把水倒进那个电壶里,等水烧开,然后倒进茶壶里半茶壶热水,然后再放茶叶,最后再加满热水。
张老板知道,他的朋友喜欢第一杯茶很热、很淡。虽然张老板很着急,但是他一想到老李的喝茶声就笑了,因为他知道接下来会发生什么。
老李在桌子旁坐了下来。像老李平时的做法一样,他很大很大地大声吸了一大口茶。
张老板:“你准备好了吗?”
老李:“准备好了,说吧!”
张老板:“是不是你借走了沙漏?”
老李:”没有。我没有借走。”
张老板:“是不是你把沙漏借给别人了?"
老李:”当然没有。我为什么要这么做?我没有借给别人。”
张老板:“是不是你忘记了?”
老李:“你觉得我是个健忘的人吗?”
这一刻,老李让张老板感到很不高兴。他看着并听着老李又喝了一大口茶,这次的声音更大了。
老李:“只是在开玩笑。我没有借走或者借给别人或者忘记什么。”
张老板意识到这一刻他想停止角色扮演,想和他的老朋友一起讨论并互相理解。
张老板:“如果不是我和你借走的,也不是我和你借给别人的,那是谁借走的?”
老李:“可能没有借走或者借给别人。会不会是被偷走了?”
突然,张老板第二次惊恐地觉得自己像是停在了半空中一样。
张老板看着老李,老李也看着张老板。老李以前见过张老板这样,所以很理解他。
老李:“回来,回来,老朋友。”
张老板吸气,呼气,放松,放松。
当张老板可以开口时,他说:“谢谢你,老朋友。在这一刻,你一点儿都不是坏人。”
老李笑着说:“现在,这一刻已经过去了,对不对?”
张老板:“对。你又已经有一点儿是坏人了。”
张老板记得应该有礼貌,他问老李:“我知道你想喝热的。要不要我再加点儿热水?”
老李说:“对,有点儿凉了。要。”
张老板给老李杯子里加了点儿热水。
张老板:“你说是被偷走了,我也是这么想的。我希望不是。我觉得如果那样一切都会改变。”
老李又非常大声地吸了一大口茶,但是没有说话。
Word List
侦探 zhēntàn detective
角色扮演 juésè bànyǎn role play
骂 mà to scold, to curse
重新 chóngxīn again, once more, re-
调 diào to transfer, to investigate
查 chá to research, to investigate
调查 diàochá investigation, survey
审问 shěnwèn to interrogate
泡 pào brew, soak
壶 hú pot
电壶 diànhú electric kettle
对待 duìdài to treat someone a certain way
客人 kèrén guest
礼貌 lǐmào polite
刻 kè moment
这一刻 zhè yí kè this moment
唯一 wéiyī only
烧 shāo boil
叶 yè leaf
加满 jiā mǎn to fill up / to add until full
接下来会发生什么 jiē xiàlái huì fāshēng shénme what happens next
借走 jièzǒu to borrow and take away
借给 jiègěi to lend to someone
忘记 wàngjì to forget
健忘 jiànwàng forgetful
开玩笑 kāi wánxiào joking, playing around
偷 tōu to steal, to pilfer, to snatch
惊恐 jīngkǒng horror, dread
停在了半空中一样 tíng zài le bàn kōngzhōng yīyàng suspended in mid-air
吸气 xīqì inhale
呼气 hū qì exhale
放松 fàngsōng relax
Notes
1. Applying the findings of research - according to Hong et al. (2017), adult language learners might optimize acquisition by prioritizing procedural memory (learning a process so well that it becomes automatic) over declarative memory (the conscious recall of facts and information) - I tried to learn words and procedures for locking doors in Chapter 3.
In this chapter, Chapter 6, I tried to learn the words and procedures for making tea. Via video call, Mary did a wonderful job acting out and contributing to writing this.
张老板。 。 。看到老李先把水倒进那个电壶里,等水烧开,然后倒进茶壶里半茶壶热水,然后再放茶叶,最后再加满热水。
Zhāng Lǎobǎn. . . kàn dào Lǎo Lǐ xiān bǎ shuǐ dào jìn nàgè diànhú lǐ, děng shuǐ shāo kāi, ránhòu dào jìn cháhú lǐ bàn cháhú rè shuǐ, ránhòu zài fàng cháyè, zuìhòu zài jiā mǎn rè shuǐ.
Zhang Laoban…saw Lao Li pour water into the electric kettle first, wait for the water to boil, then pour half a teapot of hot water into the teapot, then put the tea leaves in, and finally fill it up with hot water.
2. Image source: ChatGPT. (2025, April 28). Watercolor painting of an electric teapot [Digital image]. OpenAI. https://chat.openai.com/
更多
枝丫1:《枝丫》第一部
枝丫1:Table of contents | 枝丫1:Chapter 1 | Complete 枝丫1 story, just 汉字
枝丫2:《枝丫》第二部
枝丫2:Table of contents | 枝丫2:Chapter 1 | 枝丫2 so far, just 汉字
微故事 Wēigùshì, a series of occasional vignettes featuring objects in the 胡同 and in the lives of 枝丫’s denizens.
Word lists for review in Hack Chinese.
Main page: Twig 枝丫: A fantasy novel