第一部分
老李拉上了厨房白色的窗帘,然后在桌子旁边坐了下来。在他的北京胡同的家, 家里有点儿热。老李的脸色苍白,没有表情, 他拿起一把刀,在自己的手指上划了一个口子。
他身体里的树颤抖着,叫喊着。老李开始出汗。
伤口很疼。他让血流进一个黄色的空碗里。他能看到一根枝丫从手指头伸出来。
老李拿起夹子,开始拔这根枝丫。一直拔到他觉得自己快要晕过去了为止。
当他拔出一根胳膊长的枝丫时,他用刀子在手指头切断了枝丫,用绷带把手指包住。
他像所有的人一样,在他小时候,他的身体里放进了一棵树苗,它在他的骨头旁边生长。因为有他的刀,老李的一部分树不见了。
这棵树影响了人们的感觉、想法,和言行。真实的自我还在,但是这棵树影响了它的选择。
老李休息了。把树从他的身体里拔出来,他估计还有差不多十二米的枝丫,然后,这棵树就会离开他的身体。
老李把血倒进水池里,洗了碗。他把树枝切成小块,放进一个袋子里,然后把袋子放进冰箱里。一会儿,他会把袋子扔进垃圾桶。
Word List 第一部分
厨房 chúfáng kitchen
窗帘 chuānglián curtains
苍白 cāngbái pale
把 bǎ measure word for objects that can be held or have a handle
颤抖 chàn dǒu to shudder; to shiver; to shake; to tremble; physically observable from the outside
叫喊 jiàohǎn shout
汗 hàn sweat
伸 shēn to stretch, to extend
夹子 jiázi tongs
拔 bá to pull out
晕过 yūnguò faint
胳膊 gēbó arm
绷带 bēngdài bandage
第二部分
怎么把树拔出来是一个秘密,一代又一代地传下来。很少有人移走这棵树。 太疼了。但是老李愿意冒险。他想感觉真实的自我是怎么生活的。
一前和一后有什么区别? 他真的不知道。
老李记得他和太太一起在床上的第一个晚上。他们俩都很害怕。后来,她变沉默了。万一他们是真实的自我呢?如果没有这么可怕的枝丫,他们的心会被感动吗?他们会不会感 到惊讶?好像太阳和月亮一起发光?
老李知道人们为什么要保留他们的树。他明白有一个人告诉他们该怎么做更容易。如果树告诉他们做什么,但是他们不这样做呢?身体里的树会吓得他们全身发抖,所以,最好按它说的去做。
在厨房里,老李拉开了窗帘。他的孙子和阳光一起进了厨房。老李知道,在孙子的小身体里,树开始生长了。老李的那棵树让他自己相信,他孙子的一切都是这棵树的。然而,老李知道他的孙子仍然有一个真实的自己。
突然,老李看到了孙子的脸上发着光。老李很感动,他知道他会告诉他的孙子怎么一棵枝丫一棵枝丫地把这棵树拔出来的秘密。老李用刚解放出来的手摸了摸孙子明亮的脸。
Word List 第二部分
影响 yǐngxiǎng influence
言行 yánxíng words and actions
水池 shuǐchí sink, pool
垃圾桶 lèsè tǒng trash can
移 yí shift, alter, remove
冒险 màoxiǎn take risks
沉默 chénmò silent, silence
可怕 kě pà frightening
惊讶 jīngyà amazement, wonder
万一 wàn yī in case, if
保留 bǎoliú retain, continue to have
发抖 fā dǒu to tremble; to shake; to shiver, to tremble with fear; experienced within a person
孙子 sūnzi grandson
属于 shǔyú belong to
发光 fā guāng to give off light, to shine
解 jiě to separate; to understand
刚解放 gāng jiěfàng newly freed
摸 mō touch
Chapter 1 is read for you by Benfang Wang of Dashu Mandarin.
The original text has been simplified and clarified and will differ a bit from the original audio recording.
Questions for discussion by Elena Ann:
1. 老李怎么拔掉身体里的枝丫?
2. 身体里的树对人们有什么影响?
3. 身体里的树和“真实的自我”有什么关系?
Resources
Chapter 1 PPT slide with a highlighted grammar point, related vocabulary, example sentences, and AI-generated images to study on your own or to discuss with a teacher.
The story so far, just text, just 汉字, no pinyin or word lists.
The story so far, just audio, no text.
Google Translate English version, first few chapters.
Table of contents includes links to chapters, audio recordings, and PPT slides.
More learning materials
Links to all PPT slides are on the table of contents.
Word lists are available for review in Hack Chinese.
More resources are on the for students page.
More about the story
Table of contents includes links to chapters, audio recordings, videos, and PPT slides.
Main page: Twig 枝丫: A fantasy novel
So fun!