Twig 枝丫 Zhīyā is a serialized fantasy novel written in Simplified Chinese characters for intermediate level readers.
在四合院里,老李和小李一起坐在史太太的金雨树旁边喝着茶。他们中间有一个很高的箱子,上面放着茶壶和茶杯。老李喝了几口茶。老李看着他高大帅气的儿子也喝了几口茶。
老李知道他没有很多时间了。小李是新老板,很忙。现在小李正在休息。老李希望早点和小李讨论。老李又喝了一口茶老李说,“有时候,我们想要一个东西但是不可以有这个东西。我们不可能想要什么就能有什么。比如说,我想要见我的太太。不可以。我想要见但是我不可以见。两者同时都是真的。”
“当然,爸爸,那是显而易见的,我已经知道了。你为什么要告诉我这个?” 小李不耐烦地问。
“人们需要能让想要和没有并肩行走,” 老李还是很耐心地回答。“事实是我太太,你的妈妈, 已经去世了。我不喜欢但是这是真的。有时候我们必须和不喜欢的事实并肩行走。”
“爸爸,我需要回去工作了,” 小李很不耐烦地说。他把茶杯放在箱子上。
“等一下,” 老李很快地说。“有时候,事实是痛苦的。我发现如果我想象疼痛不在我身体里面而是和我并肩行走,我是可以处理疼痛的。”
“你为什么要告诉我这个?” 小李怀疑地问。
“男人爱女人。即使男人结婚了,这个也不会改变,” 老李说。在过去,他的树肯定会批评他。因为两只手臂上的枝丫都被拔出了,现在老李的树的声音比以前的声音小多了。
“如果一个人有妻子,也许他也会喜欢上另一个女人,”老李说。“有时候,两者相反但同时都是真的。没有对错,这很自然。”
“你为什么要告诉我这个?”小李又问。老李觉得小李生气了。如果是自己,听到爸爸说这样的话,他也会生气。但他知道必须说下去。老李几乎听不到树的声音了。
“想要妻子也想要另一个女人是很痛苦的。我们必须并肩行走。”
“你为什么要告诉我这个?” 小李又问。
“不要责怪自己或者她。所有选择都有优缺点。没有任何选择是完全好的或完全坏的。根据你的价值观和优先级选择。做对的事,” 老李说。
小李说,“这是相互矛盾的建议!”
“可能。一切都很复杂。很多事情都是真的,而且都是同时发生的,” 老李说。老李看出来小李已经快忍不住了。
“你怎么敢这样说,爸爸。你不了解我。我需要回去工作了,” 小李说。他站起来时碰了一下箱子,箱子里的茶壶和茶杯发出砰砰砰的声音。当小李离开时,老李看到最后一丝阳光照在他矛盾的儿子背上。
老李深深地吸了口气想,“我希望我也做对的事。”
Word List
金雨树 jīnyǔshù golden raintree; Koelreuteria paniculata is a species of flowering plant in the family Sapindaceae, native to China.
茶壶 cháhú teapot
痛苦 tòngkǔ pain, emotion, psychological suffering (疼痛 téngtòng pain, physical pain, physical ache)
怀疑 huáiyí doubtful, suspicious (静夜思:疑是地上霜)
处理 chǔlǐ handle, deal with
显而易见 xiǎn'éryìjiàn obvious
并肩 bìngjiān side by side
人们需要能让想要和没有并肩行走。Rénmen xūyào néng ràng xiǎng yào hé méiyǒu bìngjiān xíngzǒu. People need to be able to co-travel with what they want and can't have.
耐心 nàixīn patience
两者 liǎng zhě both of them
事实 shìshí fact
妻子 qīzi wife
责怪 zéguài blame
优 yōu advantage, strength
缺 quē disadvantage, shortcoming
优缺 yōu quē pros and cons (优点 and 缺点)
忍不住 rěn bu zhù can’t hold it in, about to lose temper
根据 gēnjù according to
价值观 jiàzhíguān values
优先 yōuxiān priorities
根据你的价值观和优先级选择。Gēnjù nǐ de jiàzhíguān hé yōuxiānjí xuǎnzé. Choose according to your values and priorities.
相互 xiānghù mutual
碰 pèng bump, touch, meet with
砰 pēng (onomatopoeia) bang, thump
深深地吸了口气 shēn shēn de xīle kǒuqì take a deep breath
Resources
Chapter 30 audio by Benfang Wang of Dashu Mandarin
Chapter 30 video by Jiayi of Chinese with Jiayi
Chapter 30 PPT slide: 想,就 with a highlighted grammar point, related vocabulary, example sentences, and AI-generated images to study on your own or to discuss with 老师 or 学习伙伴.
The story so far, just 汉字, no pinyin or word lists.
The story so far, just audio, no text.
Google Translate English version, first few chapters.
More learning materials
Word lists for review in Hack Chinese.
Playlist of videos by Chinese with Jiayi for 枝丫.
Links to all PPT slides on the table of contents.
More resources on the for students page.
More about the story
Table of contents includes links to chapters and other resources.
Main page: Twig 枝丫: A fantasy novel