微故事 Wēi Gùshì is a series of occasional vignettes, written in Simplified Chinese characters for intermediate level readers, featuring objects in the 胡同 and in the lives of 枝丫’s denizens. For learners, each 微故事 includes an image of the object, an illuminated sentence, an audio of the sentence pronounced sequentially for listen-and-repeat practice, and a 句子拼图 jùzi pīntú sentence jigsaw puzzle.
当这个人离开张老板书店后面的房间时,已经又晚又黑了。他无意中听到其他会议成员说话。他们提到了“那个愤怒的家伙。”
毫无疑问,他们在讨论他。
但是, 沙漏肯定让他很愤怒。他们当然尝试用它控制他。自从他小时候以来,人们一直控制他。根据他过去的经历,所有地方、所有时间,所有人都会尝试控制他。在所有人身边他觉得不安全。他不一定会信任所有人。小时候,别人强迫他,现在,他强迫别人。
他们开会的时候,胡同里下起了雨。没有月光,只有黑暗。
他很快地走出了胡同。
其实,在他看来,在会议上,他说得对。依他看,他必须开口。关于那个新来的女人,他坚持说了,“她需要证明这一点!证明她就是她所说的那个人!她可能是个奸细!”
他感到愤怒,因为他们没有让那个新来的女人证明她就是她所说的那个人。因此,他站起来并说出来。会议总算结束了 ,他可以离开了。
他的剩下树窃窃私语:“她可能是个奸细!你必须开口!”
他的真实的自我说:“事实是什么?你有什么证据证明她是个奸细?你如何计算出她是奸细的可能性?”
他感到有矛盾心理。他不喜欢不确定性!哪一个是正确的?
他的女朋友告诉他,愤怒是自然的,但是有时候愤怒就像把荷花放在池塘水面上一样。就在水面以下一点儿,不是很深,是伤心、害怕和无力感。她以为愤怒伤害了他们的关系。她爱他、欣赏他。她尝试理解他。她说了她改变不了别人,只能改变自己。她改变不了别人,只有他们自己才能改变自己。如果他想要更少的愤怒,他必须首先帮助自己处理伤心、害怕和无力感。
当他的女朋友这样告诉这个人时,他的心里有很多怒火。他对她大喊大叫并与她分手。为什么?他感到害怕。他暗暗地意识到他的女朋友深深地理解他。他的女朋友默默地离开了。
几个小时后,这个愤怒的家伙像以前多次所做过的那样,他- 又- 给她发短信道歉。很不幸,她没有回复。事实是什么么?现在,可能最后她变成了他的前女友。
他一边走一边想,走得慢了下来。他想象自己站在一个池塘旁边。他走进去,把荷花推开。 然后他沉入水中,不只是停在表面,也不只是表面以下,而是越来越深,直到他见到了真实的自我。
没有听到树,没有听到会议成员,甚至没有听到女朋友,只有他真实的自我。他感到安全。他感到没有伤口,没有害怕,没有无力感,只感到平静。也许他可以信任自己。
他意识到如果他给自己时间,他可以处理愤怒。那个沙漏!这让他愤怒了!这让他意识到了一些事情!两个同时都存在!
关于他的女朋友,他真实地,深深地对不起她。他意识到自己是应该被分手的。他认为这对她来说是最好的。他应该为女朋友让自己变成更好的人。他需要练习处理自己的愤怒。
路上有一个水坑。雨已停了,一点点月光照在水坑表面上。他绕过水坑走了过去。
Word List
沙漏 shālòu hourglass, sand timer
无意中 wú yì zhōng unintentionally, by chance
听到 tīng dào to hear, overhear
无意中听到 wú yì zhōng tīng dào to overhear
提到 tí dào mention, refer to
愤 fèn indignant, anger, resentment
怒 nù anger; fury; flourishing; vigorous
愤怒 fènnù anger
毫无疑问 háowú yíwèn no doubt
控制 kòngzhì control
信任 xìnrèn trust
依 yī according to
证明 zhèngmíng prove
坚持 jiānchí to insist, to persist, to persevere
奸细 jiānxì spy, mole, traitor, crafty person
总算 zǒngsuàn at last, after all
池 chí pool, basin
塘 táng pond, water hold
池塘 chítáng pond, still body of water
荷花 héhuā lotus flower
确定 quèdìng certain, definite
确定性 quèdìng xìng certainty
怒火 nù huǒ rage, fury, hot anger
很不幸 hěn bù xìng unfortunately
前女友 qián nǚyǒu former girlfriend, ex-girlfriend
甚至 shènzhì even
直到 zhídào until
沉入 chén rù sink
分手 fēnshǒu break up
水坑 shuǐ kēng puddle
绕 rào go around
Illuminated sentence by Mary of Mary’s Chinese Sentences.
他站起来并说出来。
v-phrase 1 + 并 + v-phrase 2
Tā zhàn qǐlái bìnɡ shuō chūlái.
He stood up and spoke up.
句子拼图 Jùzi pīntú Sentence Jigsaw Puzzle
Put the pieces of the sentence below in the correct order.
说出来 并 他 站起来
Scroll up to check your answer.
加油!
Notes
in 枝丫, a sand timer is mentioned in Chapter 22 and Chapter 29. The 愤怒的家伙 speaks in Chapter 20.
“Attitudinal adverbial expressions are words or idioms used by the speaker to bring a tone of judgement or evaluation to the sentence. They occur either immediately after the subject or, if they are phrases, at the beginning of the sentence.”
Po-Ching, Y., & Rimmington, D. (2021). Chinese: An Essential Grammar (3rd ed.). Routledge.
Attitudinal adverbial expressions noted by Po-Ching and Rimmington: 当然,不一定,依我看,甚至,总算,也许,可能,肯定,对我来说,在我看来,毫无疑问,很不幸.
In this 微故事, all the attitudinal adverbial expressions listed were used.
Photo taken by Mary in 呼和浩特, 内蒙古 Hūhéhàotè, Nèi Měnggǔ, Hohhot, Inner Mongolia.
About 枝丫
Table of contents with links to chapters and other resources
Main page: Twig 枝丫: A fantasy novel