张老板打开他的书店的前门,让老李进来。他们互相点了点头,但没有说话。张老板向左右两边的胡同看了看,没有人,就关上了门。
张老板关上他书店的前门,他们走进他后面的房间里。在后面的这个房间里,他们和大家一起坐在桌子旁边。老李闻到了张老板晚饭的大蒜、葱和辣椒的味道. 他听见一些人手中的纸在沙沙作响。
他们正在努力不让这棵树使他们颤抖。他可以想象所有的树都在窃窃私语:"你说得太多了,要少说话。"
在桌子旁边的人中, 老李看到了他们脸上的希望之光。他向邻居史太太点了点头。
“会议开始吧,”张老板说。”请告诉我们你的进度。老李,你先说第一部分。”
“我已经拔出了差不多一米长的枝丫,“老李说。“但是,最重要的问题是:‘我们怎么让更多人加入我们?我们如何帮助人们重视真实的自我?’”
“这些都是主要问题,” 史太太说。
“我老了,” 老李说。“我没有多少时间了。”
“我也没有多少时间了,” 张老板说。
老李又想起了他亲爱、变得沉默的太太。她已经走了。老李想念她。
虽然他总是喊出她的名字,但是她不会再回应了。
“在我的内心深处,有一种渴望,想体验做人的充实感。我相信我从未真正爱过,” 老李说。
“要真正给矛和接受爱,” 张老板说,“我们所有人必须自由。”
Word List
大蒜 dàsuàn garlic
葱 cōng green onion, scallion
辣椒 làjiāo chili pepper
味道 wèidào scent, flavor, taste, hint of
沙沙作响 shāshā zuò xiǎng rustling
邻居 línjū neighbor
进度 jìndù progress
重视 zhòngshì to value, to attach importance to
沉默 chénmò silent, silence
喊 hǎn call out
深处 shēn chù deep
一种 yī zhǒng a kind of, a type of
渴望 kěwàng longing, desire
体验 tǐyàn to experience for oneself
成为 chéngwéi to become
充实 chōngshí rich; full; substantial; to enrich; to augment
应 yìng to answer; to respond; to comply with; to deal or cope with [vs. 应 yīng to agree (to do sth), should, ought, must (应该 yīnggāi ought to, should, must)]
回应 huíyìng to respond, response
要真正给矛和接受爱 yào zhēnzhèng gěi máo hé jiēshòu ài to truly give and receive love
Update 11/10/2024: The original text has been simplified and clarified and will differ a bit from the original audio recording. I apologize for any confusion.
Photo of Beijing hutong with signs for 饺子 jiǎozi by Melissa Niesen, May 9, 2024.
Resources